No exact translation found for توقيع رسمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic توقيع رسمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • (A completar por la Dependencia de Servicios Especiales)
    التوقيع الرسمي (الرجاء كتابة الاسم واضحا) التاريخ الخاتم الرسمي
  • La proclama del día de la victoria aliada sobre Japón deberá esperar a que Japón firme formalmente los términos de rendición.
    إعلان يوم الانتصار سينتظر حتى التوقيع الرسمي على شروط الاستسلام من قبل اليابان
  • La proclama del día de la victoria aliada sobre Japón deberá esperar a que Japón firme formalmente los términos de rendición.
    "إعلان يوم النصر على "اليابان يجب أن يؤجّل لحين ...التوقيع الرسمي على شروط الإستسلام ."من قبل "اليابان
  • No obstante, me preocupa que, a pesar de que se aproxima la fecha de la firma oficial del Acuerdo General de Paz, no se han acordado las bases que permitan que la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán comience sus actividades previas al despliegue, incluidas las misiones de reconocimiento militar, en las zonas controladas por el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés.
    بيد أنه يساورني القلق من أنه مع قرب موعد التوقيع الرسمي لاتفاق السلام الشامل، لم يتم بعد الاتفاق على الأساس الذي يسمح لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان ببدء أنشطتها السابقة للانتشار، بما في ذلك بعثات الاستطلاعات العسكرية، في المناطق الخاضعة لحركة/جيش تحرير السودان.
  • Sin embargo, todavía hay obstáculos que impiden ejecutar debidamente el programa provisional de desarme, desmovilización y reintegración; por ejemplo, se ha demorado el establecimiento de un consejo de coordinación nacional y de las comisiones encargadas del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Sudán septentrional y meridional, y el Gobierno de Unidad Nacional no ha firmado oficialmente el programa provisional de desarme, desmovilización y reintegración.
    غيـر أن تنفيذ البرنامج المؤقت لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ما زال ينطوي على تحديات جدية بسبب تأخير إنشاء مجلس وطني للتنسيق ولجان لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه، والتوقيع الرسمي للبرنامج المؤقت لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب حكومة الوحدة الوطنية.
  • Se firmó un acuerdo oficial con los Gobiernos de Italia y Mozambique para la ejecución de un programa semejante en materia de justicia de menores en ese último país, aprovechando la experiencia adquirida en Angola.
    وتم التوقيع على اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق من أجل تنفيذ برنامج مماثل يتعلق بقضاء الأحداث في موزامبيق، يستند إلى التجربة المكتسبة في أنغولا.
  • h) No se había firmado ningún acuerdo oficial de servicios bancarios entre las Naciones Unidas y el banco encargado de las cuentas de la UNOCI.
    (ح) لم يتم التوقيع على اتفاقات رسمية للخدمات المصرفية بين الأمم المتحدة والمصرف المعني بالنسبة للحسابات المصرفية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
  • f) Sensibilización de los miembros del Comité y de los expertos invitados en relación con la cuestión de la protección de la información confidenciales El Comité tal vez desee considerar la posibilidad de que sus miembros deban firmar una declaración oficial sobre la confidencialidad de información similar a la declaración de intereses que se requiere en virtud del párrafo 15 del mandato y que se expone en la decisión SC-1/8 de la Conferencia de las Partes (UNEP/POPS/COP.1/31, anexo I).
    (و) توعية أعضاء اللجنة والخبراء المدعوين بمسألة حماية سرية البيانات: قد ترغب اللجنة في أن تبحث ما إذا كان أعضاؤها يجب أن يُطلب إليهم التوقيع على إعلان رسمي يتعلق بسرية المعلومات تكون شبيهة بإعلان إشهار المصالح الذي تشترطه الفقرة 15 من الاختصاصات والموضح في المقرر اتفاقية استكهولم - 1/8 الصادر عن مؤتمر الأطراف (UNEP/POPS/COP.1/31، المرفق الأول).